On Translation

by John Sallis

Published by: Indiana University Press

144 pages, 5.50 x 8.50 in, 2 b&w photos, 1 index

  • Paperback
  • 9780253215536
  • Published: October 2002


  • eBook
  • 9780253109446
  • Published: October 2002


"Everyone complains about what is lost in translations. This is the first account I have seen of the potentially positive impact of translation, that it represents . . . a genuinely new contribution." —Drew A. Hyland

In his original philosophical exploration of translation, John Sallis shows that translating is much more than a matter of transposing one language into another. At the very heart of language, translation is operative throughout human thought and experience. Sallis approaches translation from four directions: from the dream of nontranslation, or universal translatability; through a scene of translation staged by Shakespeare, in which the entire range of senses of translation is played out; through the question of the force of words; and from the representation of untranslatability in painting and music. Drawing on Jakobson, Gadamer, Benjamin, and Derrida, Sallis shows how the classical concept of translation has undergone mutation and deconstruction.